Los nombres del dinero: sinónimos y etimologías

nombres del dineroPasta, lana, plata, guita, mosca… los nombres que le damos al dinero son muchos y varían según los países. En este artículo voy a repasar curiosidades y explicar por qué se usan algunos términos para referirnos al dinero.  Son términos que usamos a diario, así que no viene mal saber un poco más sobre su procedencia, antes de ponerse a encontrar formas de conseguir más. Aquí tienes sinónimos de dinero. ¿Cuál te gusta más?

Nombres y sinónimos de dinero

La pasta

Como extranjero en España, siempre me ha llamado la atención que se llame pasta al dinero. En mi mente, me imaginaba que vendría por una asociación de ideas con el plato italiano, que a su vez me hacía pensar en la mafia, un organismo que mueve mucho dinero. Era una explicación muy retorcida, y tampoco me había parado mucho en pensar en ello. Pero para elaborar este artículo, fui a buscar información y me encontré con un sentido mucho más lógico. En la RAE, uno de los significados de pasta es “porción de oro, plata u otro metal fundido y sin labrar”. Son metales valiosos, y no es sorprendente que a alguien rico se le diga que tiene pasta.

La guita

Antes de los monederos y las billeteras, las personas llevaban el dinero en una pequeña bolsa, generalmente de cuero, que cerraba con un cordón. A esta cuerdecilla se le llamaba guita, por lo que aflojar la guita, o soltar la guita, significaba abrir la bolsa para pagar algo. Supongo que por esas expresiones, se acabó confundiendo el término de guita con el de dinero, y ahora pocas son las personas que conocen el significado original de la palabra.

La lana

En México la industria textil tuvo su época dorada. Las personas involucradas en los negocios del algodón y de la lana llegaron a ser sumamente ricas, por lo que “tener mucha lana”, acabó convirtiéndose en una forma de decir “tener mucho dinero”, y enseguida la palabra lana se usó como sinónimo del dinero.

La plata

En mi país de nacimiento, Francia, la palabra dinero se traduce literalmente como plata (argent). El motivo es el mismo que en español. Antiguamente, las monedas se acuñaban principalmente en plata, por lo que se usaba el nombre del metal para referirse al dinero. Hoy en día, la palabra se usa en muchos países de Latinoamérica, pero curiosamente, no en España. Y ya que estamos hablando de etimologías, Argentina se llama así por el nombre latín de plata.

Los pavos

Quien haya visto películas americanas dobladas en español de España quizás se haya sorprendido al escuchar que a veces se usa la palabra “pavo” para referirse a dólares. El término se empezó a usar en el cine en los años 30, cuando un traductor tuvo que encontrar un equivalente a la palabra “buck” (ciervo), que los americanos usan como sinónimo de dólar desde una época lejana durante la cual la piel de esos animales valía exactamente un dólar. Resulta, que en España, se usaba la palabra “pavo”, para referirse a la moneda de un duro  (5 pesetas), por un motivo similar. El traductor no dudo en usarla como equivalente. Hoy en día, tantas personas han escuchado la palabra en las películas que a veces se usa “pavos” como sinónimo de euros.

La mosca

En algunos países latinoamericanos, y en particular en Argentina, se usa la palabra mosca para referirse al dinero. Ese argot procede del vocabulario usado por los ladrones del Siglo de Oro, porque conseguían el dinero como quien atrapa una mosca al vuelo y la mantiene bien sujeta en el puño. Después, cuando tocaba repartir el dinero, tocaba “aflojar la mosca”, es decir abrir el puño.

Las perras

En España, durante el reino de Alfonso XII, se acuñaron unas monedas con un león en una de las caras. Sin embargo, el diseño no debía de ser muy logrado porque la gente lo confundía con un perro. De allí que se llamaran “perras” a esas monedas y también al dinero en general.

Las pelas

También en España, era la forma coloquial de referirse a las pesetas. Desde la entrada en la zona Euro el término ha perdido bastante uso, ya que se asociaba más con la divisa que con el concepto del dinero en sí.

Las lucas

Antiguamente en España y en sus colonias, algunas monedas estaban acuñadas con la efigie de grandes personajes (supongo que reyes de la época), que llevaban pelucas. De allí que las personas se referían a las monedas como peluconas, o pelucas, lo que se acabó acortando en lucas, una palabra todavía usada en varios países de Latinoamérica.

Parné y Jurdel

Esas dos palabras, usadas en España para referirse al dinero proceden del caló, el idioma de los gitanos. En el caso de parné, según algunas fuentes procedería del color blanco de las monedas de plata, ya que “parno” significa blanco en caló.

Peso

Es el nombre oficial de muchas divisas en Latinoamérica. El uso de la palabra procede de la época de la conquista, durante la cual, por ausencia de moneda oficial, se hacían muchos pagos pesando una cantidad de oro (por ejemplo eslabones de una cadena). La unidad de peso se llamaba castellano, pero comúnmente era conocida como peso de oro. De allí que más tarde las monedas se llegarán a llamar pesos, denominación que ha perdurado.

 

Hay tantas formas de llamar el dinero que es posible que haga un segundo artículo con más nombres. De momento me he centrado en los sinónimos de dinero que más se usan en España y en Latinoamérica. Espero que te haya gustado aprender un poco más sobre la etimología.

Si te ha gustado el artículo, puedes abonarte a mi fuente RSS. También puedes seguirme en Twitter aquí.

Artículos relacionados:

Deja un comentario


*

(Spamcheck Enabled)